Китайская Церковь – это мост, соединяющий российский и китайский народы.
***
Святейший Патриарх Кирилл на Великой китайской стене. Фото: Патриархия.ru |
Дружба там, где задействовано человеческое сердце, где есть искреннее уважение и симпатия. Там, где подлинная сердечная дружба, – там безопасность и прекрасный фундамент для развития сотрудничества. Церковь занимается человеческим сердцем, она считает своим долгом вносить реальный вклад в укрепление подлинной дружбы между нашими народами…
Важно, чтобы каждый из наших народов воспринимал культуру и цивилизацию друг друга как имеющую общие черты. Вот если лозунг «Россия и Китай – друзья навек и никогда – враги» станет частью культуры России и Китая, мы достигнем поставленных задач.
Из интервью корреспондентам российских и китайских СМИ в Доме народных собраний в Пекине 10 мая 2013 г.
***
Русская Церковь и лично патриарх несут ответственность перед Богом, перед историей и перед всеми вами за судьбу китайского Православия…
Мы, с одной стороны, имеем мечту, но уже начали создавать проект светлого будущего Китайской Православной Церкви.
Из беседы с китайскими верующими в Посольстве Российской Федерации в Пекине 12 мая 2013 г.
***
В какой-то момент жизни к нам прикасается Господь – прикасается не в громе и не в молнии, а легким дуновением ветра (см.: 3 Цар. 19: 12). Тогда вдруг мы обретаем подлинный смысл своей жизни и чувствуем силу благодати Божией, которая поддерживает наши немощные силы. Тогда у нас начинает радостно биться сердце во время молитвы. Тогда мы ощущаем, что другими отходим от святой Чаши, приняв Тело и Кровь Спасителя.
Вот это и есть реальный религиозный опыт – тот, который пережил Фома, встретившись со Спасителем. И он сказал поразительные слова Воскресшему: «Господь мой и Бог мой» (Ин. 20: 28). Он исповедал Христа Воскресшего Богом и своим Спасителем. Он получил от этой встречи такой огромный духовный импульс, такую силу, что встал на путь проповедания Христа, достигнув Индии и Китая.
Фома был первым проповедником о Воскресшем Христе на этой земле; она видела того, кто видел Воскресшего Спасителя, и предание об этом до сих пор хранится в китайской земле.
Из слова после Литургии на территории Посольства Российской Федерации в Пекине 12 мая 2013 г.
***
Сегодня мы видим, что моральные ограничения сняты. Акцент делается на свободу без всякой нравственной ответственности, потому что сама по себе нравственность воспринимается как условное понятие: считается, что то или иное явление может быть нравственным для одного человека и одновременно – безнравственным для другого. Это глубочайшее заблуждение, потому что нравственное чувство так же присуще человеческой природе, как и чувство свободы. Существуют фундаментальные нравственные понятия, которые одинаково работают и одинаково приемлемы и для русского, и для китайца, и для американца – для любого человека на планете…
Я утверждаю, что ни одна цивилизационная модель не может претендовать на универсальность. Сегодня существует много цивилизационных моделей, и никому не дано право сказать: «Моя модель – самая правильная и универсальная». Именно поэтому необходим диалог между религиями, культурами, в том числе по вопросу свободы и прав человека.
Из слова на презентации перевода на китайский язык книги «Свобода и ответственность» в Посольстве Российской Федерации в КНР 12 мая 2013 г.
***
Мы видим резкое падение нравственности во многих странах мира, особенно западной цивилизации. А ведь на нравственности основано все законодательство: будет подорвано нравственное начало в жизни людей – рухнет вся система человеческих отношений. Человечество совершит самоубийство. Многие говорят, что в первую очередь должна быть личная свобода, но мы, как верующие люди, знаем, что в человеке есть не только добро, но и зло. Свобода открывает добро, а что делать, если свобода раскрепощает зло? Мы видим сегодня, что происходит в целом ряде западных стран: легализация однополых браков, поддержка эвтаназии, неоднозначное отношение к проституции.
Из беседы с религиозными деятелями Китая в штаб-квартире Государственного управления по делам религий при Государственном Совете КНР 13 мая 2013 г.
***
Мы хорошо знаем, как при ярком свете все видно. Различима каждая пылинка, любая грязь – то, что незаметно в темноте и полумраке. Если же нет яркого света, то многое безобразное выглядит совсем не так безобразно, а красоту подлинно красивого невозможно оценить, потому что ее не видно. Но когда есть яркий свет, то все становится видно, даже маленькое темное пятнышко, которое на черном фоне вовсе не видно, а на сером еле заметно.
В чем же состоит суд Божий? В том, что пришел в мир свет, что в этом свете видна правда и видна ложь и люди способны различать правду от лжи и добро от зла. Они имеют такую возможность, потому что Бог вложил в нашу природу совесть – удивительный инструмент, который одинаково работает и в душе русского, и в душе китайца, и в душе любого иного человека. Совесть помогает нам отличать добро от зла. Бог пришел в мир для того, чтоб укрепить человеческую совесть, дабы ничто ее не затемнило. И тогда люди, живя по совести, будут исполнять Божественные законы…
В традиционной китайской культуре сохраняются многие ценности, которые свойственны и христианской культуре. А это значит, что есть общий нравственный фундамент, общая основа для жизни и для взаимодействия. Я уверен, что если Китай и Россия будут сохранять этот фундамент, они будут являть силу во всем мире – в том мире, где помрачаются эти понятия.
Из слова после Литургии в Покровском храме Харбина 14 мая 2013 г.
***
Каждый человек проходит в своей жизни через такое состояние, когда ему кажется, что потеряна надежда, что все очень плохо. Когда же от такого состояния он переходит к миру, радости и покою, этот переход – некое подобие воскресения…
Такое воскресение происходит и в жизни народов. Мы знаем на примере России и Китая, как периоды скорби сменились периодами возрождения. И сегодняшняя Божественная литургия в храме «Споручница грешных» в Шанхае – это тоже некий символ возрождения Китая, потому что настали новые времена. Приезжая в Шанхай, видишь, что это новые времена, по всему тому, что тебя окружает, и по тому, что храм возродился, – это тоже часть процесса возрождения Китая и великой китайской нации…
От всего сердца я бы хотел пожелать процветания Китайской Православной Церкви, которая имеет большой потенциал, в том числе к укреплению нравственных начал в жизни своего народа и к содействию развитию отношений между Китаем и Россией.
Из слова после Литургии в здании бывшего собора в честь иконы Пресвятой Богородицы «Споручница грешных» в Шанхае 15 мая 2013 г.
***
Сегодня мы являемся свидетелями возрождения Китайской Православной Церкви – той самой Церкви, которая существует в Китае на протяжении трехсот лет и которая, как вы знаете, в ХХ веке вместе со всем китайским народом прошла через тяжелые испытания…
У нас есть определенные договоренности, направленные на нормализацию положения Китайской Православной Церкви. В соответствии с этими договоренностями сейчас двое студентов из Китая обучаются в духовных школах Русской Православной Церкви.
Из интервью корреспондентам российских и китайских СМИ в Шанхае 15 мая 2013 г.
***
Китайская Церковь – это мост, соединяющий российский и китайский народы.
Из беседы с госпожой Чжун Яньцюнь – заместителем председателя Постоянного комитета Шанхайского собрания народного представительства 15 мая 2013 г.